2021 год
- апрель
Вышла в свет книга Тер-Акопян К. Против света. К 75-летию автора. (Свое: Сборник рифмованных строчек. Освоенное: Парафразы избранных стихотворений Ш. Бодлера, А. Рембо, М. Пруста, П. Валери.) Tecumsch DiggyPOD, 2021.
- март
Вышла в свет книга Бодлер Ш. Цветы Зла. Обломки: текст и контекст. СПб.: Алетейя, 2021. Составление, перевод, статьи и комментарии К. Акопяна.
2020 год
- январь
Вышла в свет книга: Пруст М. В поисках утраченного времени. Роман седьмой «Время, обретенное вновь»: текст и контекст. СПб.: Алетейя, 2020. Составление, перевод, примечания и статья о романе К. Акопяна;
- январь
Готовится к печати новый полный перевод знаменитого поэтического сборника Шарля Бодлера «Цветы Зла» с довольно подробными примечаниями к каждому стихотворению. Составление, перевод и примечания К. Акопяна. Кроме того, в издание войдет аналитическая статья последнего, посвященная эссе Ж.-П. Сартра «Бодлер».
- январь
Готовится к печати книга под предварительным названием «Театр Поля Клоделя: текст и контекст». В сборник войдут четыре пьесы драматурга: «Полуденный раздел» и трилогия о Куфонтэнах («Заложник», «Черствый хлеб» и «Униженный отец»). Составление, перевод, примечания и статья о Клоделе К. Акопяна.
2017 год
- февраль
На средства автора минимальным тиражом был опубликован небольшой сборник стихов под названием «ЧУЖОЕ/СВОЕ. ОПЫТЫ» (под фамилией Тер-Акопян), в который вошли переводы с французского (Ш. Бодлер, М. Пруст, Ж. Превер) и оригинальные стихотворения.
2016 год
- январь
Вышла в свет книга избранных работ замечательного французского философа Алена «ПРЕКРАСНОЕ И ИСТИНА» (Санкт-Петербург: Алетейя, 2016) в переводе К. З. Акопяна
2015 год
- 12 апреля
С непростительным опозданием сообщаю, что в ноябре 2014 г. вышла в свет анонсированная книга "ТЕМА - ЭЛИТА: РАЗМЫШЛЕНИЯ В ДВЕНАДЦАТИ ВАРИАЦИЯХ".
Книга разослана во все крупнейшие библиотеки России.
2014 год
- 22 сентября
Скоро будет опубликована монография Карена Акопяна «ТЕМА — ЭЛИТА: РАЗМЫШЛЕНИЯ В ДВЕНАДЦАТИ ВАРИАЦИЯХ»
Главная цель написанной в эссеистской манере монографии — создание разносторонней и развернутой характеристики элиты как специфического феномена культуры. В своих размышлениях над сущностью слова—термина—понятия—предмета теоретического анализа и, конечно, феномена «элита» автор широко использует этимологический, семантический, компаративный, историко-культуральный подходы. На фоне рассмотрения активности массы и толпы, эссеист стремится показать ту роль, которую в зарождении, становлении и функционировании заглавного феномена сыграла в качестве основного его «электората» публика. Выступая против общепринятого сведéния представлений об «избранных» к так называемой «властной» («цивилизационной») элите, автор указывает на антиномичность элиты подлинной (духовной, культуральной, интеллектуальной), существующей, с его точки зрения, лишь в виде идеи, «время от времени» обретающей свое «телесное воплощение» в немногочисленных в вышей степени неординарных личностях, чьи имена в силу отсутствия единомыслия «в рядах» упоминавшегося «электората» не могут рассматриваться — за редчайшими исключениями — как общепризнанные. На этом основании автор приходит к выводу, что элита, не составляющая какой-либо общественной группы, сословия или класса, - это лишь миф, представляющий собой в то же время утопию; это невоплощенный образ, превратившийся в итоге в симулякр.
2013 год
- 15 апреля
На сайт была выложены недавно опубликованная в журнале "Культура и искусство" статья К. Акопяна "МИР, ВОСПРИНИМАЕМЫЙ SUB SPECIE CULTURAE, ИЛИ ПРОСТРАНСТВО ТВОРЯЩЕГО ДУХА", а также статьи, вышедшие в 90-х годах прошлого столетия на страницах газет Нижнего Новгорода. Кроме того, были переработаны переводы эссе Алена и обновлены и расширены комментарии к ним.
2012 год
-
7 ноября
Говорят: книг без опечаток не существует. Не знаю, может, так оно и есть на самом деле. Однако в любом случае это не может служить оправданием того факта, что мои книги, к сожалению, это печальное «правило» подтверждают сполна. (Единственный раз мне удалось «спастись», самостоятельно сделав вклейку пропущенного текста в книжку переводов Алена «Рассуждения об эстетике».) Более того, в связи с ними речь нередко идет о серьезных ошибках, основная вина за допущение которых, естественно, лежит на авторе. Не имея уже возможности что-либо изменить, я хочу на своем сайте обозначить обнаруженные мной ошибки и тем самым хотя бы в какой-то степени исправить положение.
1. Начну с последней книги, написанной совместно с Н. Ильичевой и М. Чершинцевой. По совершенно неуместной и ничем не оправданной инициативе редактора и при возмутительном попустительстве и невнимании автора (я имею в виду самого себя) на с. 390 в 4 – 7 строчки сверху в исходный материал была внесена роковая правка. В результате вместо
«Три его оперы-притчи были предназначены для исполнения в церкви: “Река Кёрлю”, “Пещерное действо” и “Блудный сын”. Последняя опера композитора написана по известной новелле Т. Манна “Смерть в Венеции” и посвящена Д. Д. Шостаковичу»
в окончательном тексте оказалось напечатано следующее:«Особое место занимают три оперы-притчи – “Река Кёрлю”, “Пещерное действо” и “Блудный сын”(по новелле Т. Манна “Смерть в Венеции”; посвящена Д. Д. Шостаковичу), предназначенные для исполнения в храмах».
Смысл оказался существенно изменен. Мне это ужасно обидно!
2. В книге «Культуросозидающий потенциал антиномии в генезисе культуры», написанной совместно с Д. Сергеевой, оказались перепутанными практически все сноски, о чем авторы узнали, только получив весь тираж из типографии. Делать уже было нечего, а исправить ситауцию конкретными уточнениями – невозможно!
3. Не менее обидные, но уже целиком на совести автора лежащие ошибки были обнаружены мной и в книге «ХХ век в контексте искусства (История болезни как повод для размышлений)»:
а) знаменитый байройтский театр Вагнера на с. 87 был почему-то назван «веймарским»;
б) великий австрийский музыкант, основоположник нововенской композиторской школы А. Шёнберг на с. 119 по непонятной самому автору причине был объявлен композитором немецким;
в) на с. 296 персонаж оперы Р. Вагнера Амфортас оказался переименован в Амфотраса; на с. 297 неверное написание этого имени было повторено.Печально! В связи с этим приношу свои извинения читателям.
- 30 октября.
На сайт добавлены новые статьи и переводы.
Толерантность как социокультурный феномен
Творчество как поиск смысла(в 6 частях)
История. культура. историческая культурология
Происхождение шлягера из духа фарса (в 3 частях)
«Первородное» представление о культуре: опыт реконструкции
Духовность: сущность, природа, своеобразие (в 2 частях)
“Светское предание” и “игра в бисер” (в 2 частях)
Zur situation der hochschulen in der russischen föderation
- Август.
Завершена работа над новой книгой «ТЕМА – ЭЛИТА: РАЗМЫШЛЕНИЯ В 12 ВАРИАЦИЯХ», которая состоит из 14 разделов (примерно 17 авторских листов), названных автором следующим образом:
Тема – элита. Con espressione
Вар. I. Элита: слово. Andante
Вар. II. Элита: термин. Vivace e secco
Вар. III. Элита: понятие. Con moto
Вар. IV. Элита: предмет культурологического размышления. Scherzando
Вар. V. Элита: «модель для сборки». Moderato
Вар. VI. Элита: социальное окружение. Minore. Adagio
Вар. VII. Элита: цивилизационный контекст. Allegro assai
Вар. VIII. Элита: результат интеллектуализации общества. Grave
Вар. IX. Элита: продукт социокультурального развития. Allegro moderato
Вар. X. Элита: феномен культуры. Brillante
Вар. XI. Элита: проявление «чистой» духовности. Largo
Вар. XII. Элита: миф и утопия. Presto
Тема – элита: сквозь призму 12 вариаций. Con espressione
Как видно из приведенного содержания, в ней подвергается всестороннему рассмотрению феномен элиты. Основными особенностями представляемой работы являются ее в целом эссеистский характер, культурологический подход к обсуждаемой проблеме, а также известная парадоксальность делаемых в итоге выводов.
2011 год
- Декабрь.
В издательстве "Эксмо" вышла книга
"МИРОВАЯ МУЗЫКАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА: Творчество, исполнители, слушатели.
Авторы: Акопян К.З., Ильичёва Н.И., Чершинцева М.А.Вы можете ознакомится с отрывком из данной книги здесь.
Copyright © Карен Акопян 2012-2021 Все права защищены